2ch勢いランキング 全部 1- 最新50

【エルフ】Wesnothをやるべきです12【オーク】 [無断転載禁止]©2ch.net


[sage] 2016/05/22(日) 16:11:25.69:CCeW8pw0
『The Battle for Wesnoth』はファンタジーテーマの戦略ゲームです。
オープンソースソフトウェアとして、Windows・Mac・Linux等、マルチプラットフォームで開発されています。
世界各国の有志により翻訳されています。

フリーウェアです。

【関連サイト】
本家(ダウンロードサイト、英語)
ttp://jump.5ch.net/?http://www.wesnoth.org/

The Battle for Wesnoth Wiki(日本語Wiki、攻略その他)
ttp://jump.5ch.net/?http://wikiwiki.jp/wesnoth/

【前スレ】
Wesnothをやるべきです12
ttp://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/gameama/1417891711/

○シンプルながら奥深いターン制ストラテジー
○いわゆるS-RPG的なキャンペーンシナリオ多数付属
○マップ・ユニット・シナリオ等、様々なMODを楽々追加可
○複数人(AI可)での対戦・協力プレイが可能(公式マルチプレイサーバー有)
○マスターオブモンスターズ、キングオブキングス好きなら是非
○なんとかエムブレム、なんとかオウガ好きもまあ、やってみれ
○スレを立てた時点での最新安定バージョンは1.12.6
[sage] 2016/05/22(日) 16:15:45.36:CCeW8pw0
スレ番号は13が正しいです
すみません
[sage] 2016/05/22(日) 16:50:37.90:NsYuXSdD
[sage] 2016/05/22(日) 19:30:26.74:gNg0qvoE
スレ立て乙
ゴリサーと褥を共にする権利をあげよう
[sage] 2016/05/22(日) 20:36:18.52:CCeW8pw0
Li'sar豆知識
次のバージョン(1.14)からドット絵が変わって違和感が減る
[sage] 2016/05/22(日) 20:47:01.24:+GvSi+uR
              ∧,,∧
   ト、__, へ    <;;`∀> こ、これは乙じゃなくて
   `ー─ーァ )  /,   ⊃  トンスルの材料なんだから
       //   (_(:_:_, )変な勘違いしないでよね!
     //    (、 しし'
    / 〈___(_)
   (______ノ
[] 2016/05/22(日) 23:19:38.49:nhhqFqgo
前のスレで妖精のことと
エルフの精霊も失くなったこと教えてくれた人ありがとう
それも気になってた
[] 2016/05/22(日) 23:30:49.95:nhhqFqgo
砂漠の地図も変更されてて
さすらう幽霊の出かたも変更になってる気がする
前は放置してたら町を占領されてたような気がするのだが
それがなくなってた
[] 2016/05/23(月) 20:00:22.78:UZV7O7ZE
未知よりの侵略のエピソード2やっぱフリーズする
第3章 帝国軍の来襲 の後の
イベントのみのはずの 幕間 運命の評議会 で
フリーズ直前最後に話すのは光の淑女
エラー報告ってどのにすれば良いのかね???
[] 2016/05/23(月) 20:02:32.01:UZV7O7ZE
やりなおして気付いた
フリーズじゃなくてシナリオ終了でした
シナリオ終了ボタンが右上にあった
すまん勘違いでした
[sage] 2016/05/24(火) 06:39:09.06:8Y5BwvqU
オークの正当な後継者Li'sar
[sage] 2016/05/26(木) 22:29:21.47:KsL5d+Wk
やりはじめたばかりなんだけど、moファイルはどこで配ってますか?

Invasion_from_the_Unknownと言うやつの日本語化がしたいです。
シナリオ本体にmoは付属していたみたいですが、大部分が翻訳されいません。
これは探しても無理ですか?
[sage] 2016/05/26(木) 22:55:45.87:wwfZNLh2
どのバージョン?
[sage] 2016/05/26(木) 23:07:14.30:7bKLimfB
その.moファイルを.poファイルにしないと翻訳が出来ないし、有志が翻訳していないシナリオは
.po変換して自分で翻訳するしかない
[sage] 2016/05/27(金) 00:36:46.73:wcGEcQvb
これがめんどくさいから翻訳者増えないのよね
gettextの弊害というか
[sage] 2016/05/27(金) 01:10:47.25:8m787AbO

本体 1.12.6
キャンペーンアドオン 1.99.3

そもそも探してもないってことでいいのかな。
付属で入ってた .mo はごく稀に日本語で表示される箇所があるくらいだったんだけど。
配ってる場所もあまり決まってないのかな。
[sage] 2016/05/27(金) 01:55:42.13:Hl/mmtIY

仮に一度完全翻訳を行ってもアドオンバージョン変更で台詞などテキスト変更が行われれば
その部分は誰かが翻訳をし直さない限り出力されるのは英語と言うことになる
アドオン制作者が翻訳を行う事はないので誰かが翻訳し直さない限り変更部分のテキストが
日本語になる事はない
翻訳しても自動的に付属する事はなく翻訳者がアドオン制作者に連絡して付属させて貰う
必要がある。もしくは日本語wikiに置くか地震のブログに置くかとか
[sage] 2016/05/27(金) 01:58:16.14:wcGEcQvb
勝手に勘違いしてた
翻訳作業じゃなくて、単純に日本語表示したいのね
Wesnothは公式に多言語化に対応してるから、いわゆる「日本語化パッチ」が配布されてる場所は無いよ
翻訳されたデータは有志が公式にアップしてくれてる


以下蛇足
このアドオンは元々大部分が日本語化されてたみたいだけど
シナリオのアップデートに伴って対応箇所がどんどん無くなったパターンっぽいね

インストールしてみると本体1.12以降用って書いてあるけど、
↓の翻訳データ内は「(requires Wesnoth 1.9.10 or later)」で、
訳文は更に古い「(Battle for Wesnoth 1.7.7 以降、又は Wesnoth 1.8 以降に対応)」になっちゃってるわ
ttp://jump.5ch.net/?https://www.wesnoth.org/gettext/?package=wesnoth-Invasion_from_the_Unknown&order=trans&version=branch
[sage] 2016/05/27(金) 02:59:09.41:Y4QHr+nh
英語の勉強と思って英語でプレイするのが一番良いと思うよ
お陰さまでwesnoth程度の英語なら殆ど辞書に頼らずに読める程度にはなった
たまになんぞこの単語ってのがあるけどググったらすぐ出てくるし便利な時代ですわ
[sage] 2016/05/27(金) 21:28:12.44:1Y4p2s4B

そのリンク先に置いてあるブツはずっと更新されてないから誰も使ってない
今の IftU に入ってる mo はそれよりもずっと新しい po から作ってる
たしか BfW本体1.12、アドオン1.90 あたりのバージョンでは完訳だったはず

最近のバージョン 1.99.x あたりで大規模に変更されちゃったから未訳箇所が
激増しちゃっただけ
[sage] 2016/05/27(金) 21:56:55.59:8m787AbO
むしろ古いアドオンを探すべきだったのか!
あるのか知らないけど
[sage] 2016/05/27(金) 22:33:38.74:1Y4p2s4B

ttps://github.com/shikadilord/Invasion_from_the_Unknown/releases
[sage] 2016/05/27(金) 22:49:18.79:Ax+TEDIN
最新版のIftUが日本語で遊びたいならしばらく待ってね
今Transifexで再翻訳中だから

暇な人がいたら手伝ってくれてもいいのよ?
気合で翻訳しているがなかなか辛い
[sage] 2016/05/27(金) 22:53:15.08:Ax+TEDIN
ちなみに今アドオンサーバに上がってるversion1.99.3は2.0のRC
つまりまだ未完成だからやっぱりプレイするのは正式版が出てからのほうがいいよ

古いやつなら日本語で遊べるけど作者さんも気合入れて書き直してるから新しいバージョンを待ってて欲しいな
[sage] 2016/05/27(金) 22:57:08.69:Ax+TEDIN
それまでは日本語対応のSecrets of the Ancientsでものんびりプレイしてください(宣伝)
[sage] 2016/05/27(金) 23:22:20.65:1Y4p2s4B
良くわからないけど、現在の日本語版メンテナにして最高の翻訳者っぽい
ヒトががんばってるみたいなんでみんながんばって応援しよう!

IftUもあとたった69%だ!

あ……ちなみに、Secrets ofなんとかは中級者レベルを騙った上級者レベル
キャンペーンです(個人的感想)!翻訳は良いんですが問題はそこじゃないです!
Inky's Questっていう初級者レベルを騙っているけど一部怪しいキャンペーン
でものんびりプレイしてください(宣伝)!
[sage] 2016/05/28(土) 00:51:49.07:oJiTmzSe
雰囲気的に最高峰レベルの翻訳者っぽいのが出てきた
[] 2016/05/28(土) 18:10:25.48:o5b5BS5Y
IftU やり直し終了した1から続けて2もクリアしても2に終了マークがつかないみたい
ということで2からやりなおし中
一回見てしまってるので意欲がつづかず他に浮気してる
10人限定(ノーマルだと)は苦しいね
体力減らしたヤツのかえがきかんしローテーションが苦しい

マップとか雇える種類とか大幅に変更されてる
前クリアしたときに比べて

マップ下に脱出する面
最初しかエルフ雇用できないとか
この面で登場しなかったメンバーは削除とかあったかな?
これも変更になってる気がする
[] 2016/05/28(土) 18:11:26.08:o5b5BS5Y
前やったときはもうちょい日本語が表示されてたと思う
今は殆ど日本語でてこない
[] 2016/05/28(土) 18:13:52.08:o5b5BS5Y
王位継承権の最初のストーリーの動画をみたら
主人公だけ逃げて、他のメンバーは経験値をかせぎに
北上するっていうのをやってたので
真似してみたけど
こまめにセーブせずにやるとかなり死んでしまう
良くてレベル2が2人
ヒーラーをレベル2にしたいんだけど成功したのは数回やって1回のみ
なんかコツある??
[sage] 2016/05/28(土) 18:18:17.19:oJiTmzSe
このゲームはリセットを許容するかどうかで難易度も作戦も極端に違う
[sage] 2016/05/28(土) 19:14:11.43:Lq6x92/f

囮になる捨て駒をなるべくたくさん用意して、味方NPCを上手いこと盾に使えるよう位置取りを考えろ、ってくらい?
というか数回やって1回成功するくらいなら十分じゃないかな、セーブ&ロードを許容するならだけど
ノーリセ縛りをするなら、そもそもそんな博打じみた稼ぎ自体がNGやね
[sage] 2016/05/28(土) 20:50:29.49:P8MHN3A6

25%しか前のバージョンと同じ文章がないからね

昨日1.99.4が地味にリリースされてたし
ユニット解説が約20種類分変更とかやめてください死んでしまいます
[sage] 2016/05/28(土) 21:07:02.67:mlQaYHtB

射手をメインにする。戦士は囮にするが戦士は森での移動力差
を使いなるべくHP1でも逃がす。
やっかいな投擲毒攻撃は射手だと使ってくる確率がグンと減る
戦士は森林で回避60%だけど、射手は森林エリアだと回避70%
実際にプレイすると10%以上の差を感じる。
[sage] 2016/05/29(日) 03:37:37.03:1EvRDwFO
「回避率」って考えると小さいけど「命中率」で考えるとデカい
数字って難しい
[] 2016/05/30(月) 20:35:46.20:zUUZBqF2
Wesnothのメッセージ文字列をコピペ可能な形や
他のプログラムに渡す形で取りだす方法を調べました

ttp://jump.5ch.net/?http://ideone.com/JvohRQ

Linux限定の方法だけどソースを改変せずとも
gdbを使ってテキストをターミナルに出力させるところまではやりました

この作業もexpectライクなプログラムで自動化できるし
取りだしたテキストを翻訳なり、
マウスでかざして辞書ひける環境にもっていくなりは
ちょっとプログラムが書ける人なら可能だと思います

私が今後やるかもしれんけど
他の人がやってくれるなら
おまかせします

ソースを改造する箇所は上の文書でわかると思うし
(ソース改造して、コマンドラインオプションで、
出すか出さないとか、
その文字列を環境変数で設定したプログラムに渡すとか
のようなパッチを書いて本家が受けつけてくれたら
ややこしいことせずに
英語のシナリオをやりやすくなると思うんだけど)
[] 2016/05/30(月) 20:38:19.77:zUUZBqF2
ソースを改造しちゃえば
環境関係なく
どのOSでもメッセージ文字列を外に出せるようになります

LinuxとかGDBが使えるようなデバッグ情報つきのパッケージのある環境なら
ソースを改造しなくてもGDBと他のツールを利用すれば文字列を好きなようにできます
上の文書はターミナルに表示する内容しか書いてないし
やってないけど
[] 2016/05/30(月) 20:40:03.58:zUUZBqF2
自動飜訳に自動でかけるっていう改造は
上の情報があれば
それほどプログラム技術が高くなくても可能だと思います
[sage] 2016/05/30(月) 21:00:43.76:q337u/bd
自動翻訳の話は毎回荒れるから勘弁
[] 2016/05/30(月) 22:04:44.14:zUUZBqF2
私も自動飜訳は嫌いだけど
やっぱ辞書引きにくいんだよな画像だと
OCR使えば文字として取りだせるのかもしれんが
オープンソースなんだし
これで飜訳のついてない英語のシナリオもやりやすくなるぞ
それが目的で調べたんだし
[] 2016/05/30(月) 22:08:04.10:zUUZBqF2
自動飜訳も悪くはないとは思うけどな
意味わからん文書だらけになると思うけど
元の英文も出すように調べたいとは思ってるけど
今回はまだそこまで調べきれてない

もっとソース読む力ある人か
Wesnothのソースを読んだり調べたことある人なら
もっと簡単にどこをどう改造すれば良いか簡単にわかると思うねんけど

GDB使うと良いのはソースを殆ど読まなくても
あることをやりたいソースの箇所と
そのデータをもってる変数を楽に効率よく探せること

GDBとかデバッガがそれなりに敷居がたかいかもしれんが
一部の機能しか使えなくてもGDBデバッガ非常に強力
[sage] 2016/05/30(月) 22:48:05.85:B7JcF0le
そんな頭悪い事せずに、普通に翻訳すれば良いだけの話だし
[] 2016/05/30(月) 23:17:48.95:zUUZBqF2
飜訳やってくれてる人には申し訳ないけど
飜訳は面倒なのだよ
知らん単語辞書で調べるだけで意味だいたいわかるだろ
語順をガラパゴス言語にならべかえる作業は面倒くさいよ
海外の主流の語順で十分理解できるやん

飜訳してくれる人がまたついてないシナリオも遊びやすくやるし

英語の勉強にもなるやん

経験からすると辞書引きまくって
単語を覚えてくると
殆ど辞書ひかずにその分野の英語読めるようになるし
[] 2016/05/30(月) 23:29:45.62:zUUZBqF2
GDBとかGNU Global使ってソースを調べていけば
オープンソースならではの楽しみ方が広がる

これらのツールの使いかたの一部しかしらなくても
プログラム読む能力が低い人でも
自分がやりたいことをやるためにどこをイジくれば良いのか調べやすくなるよ
[sage] 2016/05/31(火) 00:32:04.79:Eh6eTKm5
自動飜訳が荒れるとか文句言うヤツって何様よ
文句があるならきっちり翻訳して自動翻訳を淘汰すればいいだけでしょ
文句を言うヤツって自分では何もしないくせに、文句だけは十人前に言う
印象しかないわ
アドオンの公式添付に自動翻訳のブツを使ってくれとか言ってるなら問題
はあるだろうが、自動翻訳後の.moファイルと生成した.poファイルをセットに
してwikiなりにアップする分には問題はないと思う。
嫌なら見るなって事で無問題
[sage] 2016/05/31(火) 00:37:58.05:E2TVLFx/
>Linux限定の方法だけど

ここまで読んで読むのをやめた
[sage] 2016/05/31(火) 02:34:25.50:KzRmEQm6
英語読めるようになれば全て解決
[sage] 2016/05/31(火) 06:27:00.12:8/41EZdf
取り出したメッセージを読み上げソフトで発音させたりしても面白そう
自動翻訳も便利だし


まあ翻訳も大事なんだけどね
そのやり方ができるのはある程度英語のスキルがある人だけだし
何もしなくても日本語で遊べるっていうのはプレイヤー人口に関わる大事なことだよ
[sage] 2016/05/31(火) 06:32:13.11:8/41EZdf
後はできれば自動翻訳とかメッセージ出力のやり方をwikiにまとめてくれるとみんな喜ぶかも

ソースいじるとかLinuxやらGDBが話に出てくる時点で一般人にとってはメチャクチャ敷居高いですし
[] 2016/05/31(火) 07:13:38.02:eDh1lPJt

調べ方がGDB使うからってことであって
ソースのどこをいじれば良いかは調べたので
ソースを改造するのであれば、Windowsでも可能だよ

WindowsのWesnothもMinGWとかLinuxとかUnix系のコンパイラ使ってれば
GDBを無料で使える

有料のGDB(動画によるとあるらしいけど。俺はLinux派だから良くしらん)かGDB相当の機能のある無料のデバッガあれば
ソースの改造する箇所を調べれるよ

GNU Globalっていうソースを読みやすっくするソフトは
使えるからソースをしこしこ読むならどこを
弄ればやりたいことをできるのか調べれるよ
[] 2016/05/31(火) 07:15:40.78:eDh1lPJt
GDBはちょっと最初の敷居はたかいけど
調べるために使うのであって
GDBを使って、ソースをほとんど読むことなくどこを弄れば良いか情報公開してるから
ソースを改造するなら
シナリオ最初と、会話の文字とりだすのにGDB使う必要はないよ
[] 2016/05/31(火) 07:23:37.53:eDh1lPJt
GDBも使ってるコマンドはごくごく一部なんだけどな
GDBもそれほど得意じゃねーから
10種類もコマンド使ってないんだけどな 今回調べたときも
Youtubeに上がってるGDBの動画5本くらいみれば俺と同じレベルになるよ
ほんの一部の機能を使うだけでも非常に強力なツールなんだよな
日本語文書少ないけど

マニュアルも日本語訳数カ所にあるんだけどな
最新バージョンのものはないけど

最初ちょっととっつきにくいけど使えるようになると
無茶苦茶便利なツールなんだよな

似たものとしてはGNU Makeもそうなんだけど

本来言われてる使い方以外で使っても非常に便利だよ
この2つのツールは
[] 2016/05/31(火) 07:26:12.51:eDh1lPJt
滅茶苦茶楽しかったもんな今回の調査
GDBを使ってみて非常に楽して殆どソース読まずに
ソースの何処をいじくれば良いか比較的短時間で調べれたし

今の感じだと俺がパッチつくるか
GDBを自動操作するソフトを使って自動化しないと誰もやってくれないのかよ
やっぱり
[sage] 2016/05/31(火) 08:20:04.10:8/41EZdf
そんなこと言われても今回の書き込みがあったの昨日でしかも平日ですし誰もやってくれないとか言うには早すぎる
ユーザの中でもスキルがあるのはごく一部だしその人たちが自動翻訳を必要とするかどうかも分からない

こうすれば何かできるじゃん!だれかやってよ!じゃなくて
こんなん作ってみたけどどう?って自分の作ったものを先に見せるのがオープンソースの流儀かも

あ 別に批判してるわけじゃないからね むしろ情報提供には感謝してます
上記の例みたいに何もせずに要望だけ言ってるわけじゃないし を公開してくれてるしこういうやり方もあるんだなと感心した
あとE-mail欄にsage入れたほうがいいと思います
[sage] 2016/05/31(火) 08:23:37.24:2oBVLHek
Linux絡みはたまにこういう勘違いした中学生みたいなのが出てくるから気持ち悪いんだよ
翻訳がどうこう言う前にその壊れた辞書を直したらどうだ?中華かと思ったぞ
[sage] 2016/05/31(火) 12:01:15.57:aB2VfDte
GDBとか持ち出す時点で頭悪いとしか言いようがない
手段を目的にして「俺SUGEE!」とか、馬鹿としか言いようがない
[sage] 2016/05/31(火) 13:24:09.55:LcYVXImq
自動翻訳が云々以前に、連投と自分語りがウザい
なんで自動翻訳推すヤツはこんな変なのばっかりなの……
[sage] 2016/05/31(火) 16:17:29.73:k6EGIdu2
変なのが一人で延々と押してると考えたほうが合理的なような
[] 2016/05/31(火) 17:43:37.36:eDh1lPJt
もっと歓迎してくれると思ったんだけどな
えらく攻撃されて良くわからん
自動翻訳以外にも使えるやん
GDBなんで嫌ってるねん
メチャ便利なツールなのに
[] 2016/05/31(火) 17:44:44.37:eDh1lPJt
ソースを案を作ってないのは非常に簡単だからだよ
場所とはいってる変数の情報は文書に書いとるやん
何故俺が例を示さないといかんのだ
非常に簡単なプログラムなのに
[] 2016/05/31(火) 17:47:41.58:eDh1lPJt
自動翻訳とか
辞書で引きやすくするにしても
結局ブラウザでやるのが性能良いのが多いから
俺がやるとしたらそうゆう風にすると思うけど
遊びやすくなると思うのに協力するとかじゃなくてなんで攻撃側にまわってるのか理解できんけどな
[sage] 2016/05/31(火) 20:14:35.05:aB2VfDte
嫌われてるのはGDBじゃなくお前だよ
[] 2016/06/01(水) 06:09:37.87:aU/NmVJd
なんで便利なツールつかったら嫌われなあかんねん
同じ民族であることが恥かしくなるよ
この国民性どうかならんのかよ

真似できるように情報も惜しまず公開しとると言うのに
自動翻訳+辞書も同時に引きやすくなる方法で改造楽な方法は思いついたので
まずやってみるけど
本家にパッチおくっても採用されそうな気がしない方式なので

そのあたりをここの協力者とやりたかったのに

って言うかこれだけの情報あれば誰かやってくれると思ったんだけど
役にたつやついないのかよ

文句言うだけで
この簡単なプログラムを書けるとか
俺は真面目にWesnothのソースを読んでないけど
読んでて
読むこつとか概要を教えて欲しかったんだけどな

ソース読んだついないのか?
[] 2016/06/01(水) 06:12:57.38:aU/NmVJd
文句言ってるヤツの思考回路がわからんのだが
嫉妬してるのか?
真似ができそうもないって思い込んでるのか?

自分の能力以上の効率で調べれたGDBを使っていう
GDBをみんな使ったらどうよ
っていう内容なのに
なにひねくれてるんだよ?

それほどハードル高くないんだけどな
実際やってみたとしたら

Youtubeにわかりやすい動画あるんだけどな
英語だけど
[sage] 2016/06/01(水) 12:26:04.66:n7eLQMVV
おまえが新入りでログ読む能力すらないことだけわかった
[sage] 2016/06/01(水) 13:24:28.14:s0kr+FyH
wikiにまとめてくれ
2chで長文は勘弁
[sage] 2016/06/01(水) 14:50:42.18:22rdPrD7
wikiに来られても困るわこんなん
[sage] 2016/06/01(水) 21:16:33.47:A2/WrgHJ
今のOSSコミュニティってこんな規約無視の糞コーダーばっかりなわけ?
……見切りつけてM$に転向したくなる気持ちがちょっとだけ理解できたわ
[sage] 2016/06/01(水) 21:19:01.88:71Ho9Iwv
マナーがよろしく無い
sageろと言われてもsageないし基本的に2chで長文や連投は嫌われる
人の話を聞こうとしないのもちょっとGDBの使い方なんて誰も聞いてないし
[sage] 2016/06/01(水) 22:45:22.77:a0GgZdBm
聞かれてもいないチートのレベル上げとかを垂れ流してた奴に似ている・・・
特に無意味に煽りを混ぜてくるあたりが
[sage] 2016/06/01(水) 23:01:24.79:fy21uCob
半分以上が余計な文章と表現方法
最低限の人に対するアプローチくらいくらいは・・・ね
[sage] 2016/06/01(水) 23:08:57.99:qUbiNkOk
自動翻訳よりは機械翻訳の.poと.mo配る方がまだマシかな
[] 2016/06/03(金) 09:57:20.88:TZn6oppF
話そらして上げ足とるのに必死かよ
能力不足のやつか
あってもヤル気はないってのは良くわかった
期待せずに俺がやるよ
期待外れだよ
期待してたのに
[] 2016/06/03(金) 09:58:42.69:TZn6oppF
ソース読んでるやついたら
シナリオファイルの翻訳をどこのタイミングでやってるか教えて欲しかったんだけどな
原文と訳を同時表示したいしな
調べたら良いんだけど(また調べるの面倒なんだよな)
[] 2016/06/03(金) 10:04:35.67:TZn6oppF
本家にパッチを採用してもらいたいので
最終目的はそっちの方向だけど
それするにはもっとソースを読んで
外人からしたら無用の機能なのでそれをスマートに切れるようにしないかんので
そこはとりあえずおいておいて、辞書引きやすくする+自動翻訳を
はやければ今週末にやってみるよ
今週末は他のことしたいからもうちょっと先になるかもしれん
予定ではLinux専用のやり方にする予定
WindowsでやるにはMinGWかCygwinなどを使えばその真似できるとは思うけど
[sage] 2016/06/03(金) 10:22:40.01:4ZUQmMa4
一人ごとはチラシの裏にどうぞ
[sage] 2016/06/03(金) 12:22:31.46:Y2zxMFl0
かつてはプログラム改造してソースと
インストーラ公開したやつもいたよね
何の努力もせず結果も出さずごたく並べるのは簡単だよ
[sage] 2016/06/03(金) 21:22:59.98:jXw1cIgo
ageるな 連投するな 簡潔に書け

たったこれだけのことが何故守れないのか
[sage] 2016/06/03(金) 23:01:26.74:HLx0/yZZ
曲がりなりにも多言語多環境を標榜しているゲームに
特定のOSでしか動かせない誰得機能.パッチ送り付けるとかテロみたいなもんだろ

英語だのC言語だの気にする前にその手遅れ気味の国語力をなんとかしろよ
[sage] 2016/06/04(土) 05:30:48.99:agpCTU8P
自動翻訳自体は十分実用的な機能だと思うけど本家に受け入れられるものではないだろうなあ
とりあえずwikiかなんかに上げておくのが無難
[sage] 2016/06/04(土) 05:41:00.68:agpCTU8P

プログラマなら自分の望む機能が無いなら自分で作るのは当たり前でしょ
それを他人に責任があるかのように言うのは間違ってる
[sage] 2016/06/04(土) 07:19:03.99:SfnWd+Bn
日本語の整理も出来ない奴の書くコードを見てみたい
[sage] 2016/06/04(土) 07:49:11.12:szro5AQd
翻訳がない場合、google先生にアクセスして自動翻訳してもらう仕組みができれば、それはそれでいいと思う
[sage] 2016/06/04(土) 10:20:02.20:zHn4Dkvh
Linux とか知らんけど、FreeBSD だと

wesnoth -d --log-debug=gui/draw | & grep --line-buffered -i drawing.text | \
grep --line-buffered ''\'.*\''' | sed -l -e "s/.*text //" | sed -l -e "s/' drawn.*/'/"

くらいでそれなりだと思うけど
アポストロフィいらんとか、最初に -L en_US つけるとか、最後に nkf -u -me つけるとかは環境依存で
あと、grep や sed の数は気にするな

まぁ、俺は普通に翻訳するけどね
[sage] 2016/06/04(土) 11:27:36.64:ZPZByqam
自動翻訳したいなら真っ先に検討すべきはwesnoth本体の改造ではなくてgettextの方なのでは
その方が汎用性高そうだし

なんでわざわざgdb噛ませたりしないと気が済まないのか謎だが
仮にシナリオテキストだけ読むのが目的だとしても
先に本体が使うテキストだけあらかじめ読ませてキャッシュしておいて
初見以外は捨てるとかで代用できそう

などと考えていたらやっぱりデバッガ使いたいだけの気違いにしか見えなくなってきた
[sage] 2016/06/04(土) 14:48:22.66:5UdE5vRn
あの不自由な日本語が実は自動翻訳の結果だとすると読んでて不快にはなるけどまったく文意が通らないわけではないくらいには実用的なんだがな
[] 2016/06/07(火) 13:06:56.10:hOmc/6zc
一応自動翻訳と
辞書ひきやすくするの同時に成功したぞ

ちょっとやっつけの使い捨てモードで作ったので
ソースが恥かしすぎて公開は
もうちょっとソースのみてくれを改善してからにする

所要時間は1時間程度かな
俺程度のプログラムあんま得意じゃないヤツですら
[] 2016/06/07(火) 13:09:58.58:hOmc/6zc
ブラウザであるサイトを利用して翻訳するようにしたけど
英文読み上げが簡単で読みあげてもらって
わからない単語をweblioポップアップ辞書で引くと
英語の勉強はしやすいな

これでプレイしていけば
辞書なしで英語でプレイできるようになるとは思う

ソースをあんまり読んでないので
元の英文を取りだせてない

ソース読んで 元の英文を取りだせるようにしたね
その前に
ブラウザ使って翻訳だと(性能が一番良いと思うし)
連続してそのサイトにアクセスすると迷惑なので
そのあたりへの配慮もしなあかんので
情報公開はちょっと先なると思う
[] 2016/06/07(火) 13:14:04.52:hOmc/6zc
俺程度でも1時間程度で
プロトタイプは作れたし
プログラム上手な人ならもっと短時間で組めると思う
手法的にはWindowsでも使える形になってしまった
GDBを使わなかった(プログラムが複雑になるし、テストも大変そうだったので)
Wesnothのソースの一部改変(こないだの報告書に書いた2つのソース)
して実現できたよ

クズプログラマでもソースの場所わかっとんだし
すぐできるから
俺の汚いプログラムを公開すべきか
ちょっと考える

現状の簡単な改造じゃ本家には取り入れてもらえないので
もうちょい考えて次のバージョンをなんとかしたいと思ってる

非常に簡単だったな
調査とプロトタイプで数時間だな

なんで今迄誰もやらなかったのが良くわからん
俺程度でもこんな短時間で出来てしまうのに
[sage] 2016/06/07(火) 15:11:24.97:erk8A/Dk

[sage] 2016/06/07(火) 20:40:49.22:PQB9GEk5
わざわざプログラムいじらんでもみたいにして google-translate-cli にでも食わせれば自動翻訳はできる
ま、俺はやらんけど
[sage] 2016/06/07(火) 21:33:37.21:PhDMhq8A
なんなんだこの「俺プログラム得意じゃないんだわ~」アピールは
[sage] 2016/06/07(火) 21:53:09.24:HnBCMNaz
こんな漫画みたいな人って実在するんだな
[sage] 2016/06/08(水) 23:35:24.72:nKkmHDLy
今のところ自動翻訳エンジン的にはgoogleよりexciteの方がいいんじゃないかと思う
ま、俺は普通に翻訳するけど
[] 2016/06/10(金) 15:18:45.67:XP5xjC4n

きたきた詳しい人
これで本体にパッチ当てる必要なくなったよ!!! サンクス!!!

こういうの待ってました!!!

あれから何もしてないんだけどな

ちょっと自分の方でやった分でちょっとプレイしてみたけど
やっぱ元の画面に情報戻さないと
ちょっとやりにくいような気はする
でも辞書ひくなら、ブラウザじゃないとポップアップ辞書使いにくくなるのであれだけど

これで本体にパッチ採用してもらう努力も必要なくなって
格段にハードル下がったよ!!!
[] 2016/06/10(金) 15:32:32.80:XP5xjC4n

今ちょっと試してみたけど
シナリオ開始時の文書は出てこないように思うんだが
出てくるのか?
フィルター外しても無いような気がする

他のオプションつけたら出てくるのかね?

ソースで調べた箇所も表示のときじゃなくて
オブエクト作成の時の場所なんだよな
非常の時じゃなくて、シナリオ開始時に文書は連続して一気にくる
箇所になってる

それもオプションで外部に文字で出せたら
理想なんだけど

ゲームしてて気付いたのは意外と文書読んでないかも俺は
勝利条件しか気にしてないみたい
[] 2016/06/10(金) 15:38:50.94:XP5xjC4n

バッファにたまってるのか
ゲーム画面に文書が表示されてすぐにコンソールに出てこないんだけど
キャッシュをフラッシュする方法ってあるのかね?
[sage] 2016/06/10(金) 16:55:59.53:XdlQCWDf
いくら便所の書き込みとはいえチャットじゃねえんだからさ
ほんの一瞬でいいから書き込みボタンを押す前に躊躇してくれ
その一言は必要か?その改行は必要か?
[] 2016/06/10(金) 18:32:28.33:XP5xjC4n
今もっぺんやってみたんだけど
grepだけなら遅延なく表示された
sedを入れると駄目みたいだ
[] 2016/06/10(金) 18:33:56.83:XP5xjC4n
オプションで
--log-debug=gui/draw
でgui/drawとか他のオプションがどこにあるのかが
man wesnothとか
wesnoth --help とかだとみたたらないだけど
このあたりどこに書いてあるんだ?

勢い5万以上のスレをメールでお知らせするサービス、実施中!!
憧れボディをGETしたい!その夢、ボニックで!

2ch勢いランキング 全部 1- 最新50 同人ゲーム板ランキング

凡例:

レス番

100 (赤) → 2つ以上レスが付いている
100 (紫) → 1つ以上レスが付いている

名前

名無しさん (青) → sage のレス
名無しさん (緑) → age のレス

ID

ID:xxxxxxx (赤) → 発言が3つ以上のID
ID:xxxxxxx (青) → 発言が2つ以上のID

このページは2ch勢いランキングが作成したキャッシュです。元のページはこちら。削除についてはこちら